|
Klik hier, als links het navigatiemenu ontbreekt. |
|
Wonen in Japan |
Gezin eet avondeten rond
de kotatsu |
In een typisch Japans huis of woning, zoals die nu nog wel op het platteland te vinden is,
maar ook nog in grote delen van de steden, liggen nog tatamimatten op de vloer. In de
woonkamer staat op een centrale plaats een laag tafeltje (kotatsu). Eigenlijk is het een
houten frame met 4 poten. Daar gaat een dikke deken overheen en daarboven op wordt een
blad neergelegd. Het gezin kan aan het tafeltje zitten met de benen onder de deken, waar
's winters een klein elektrisch kacheltje staat te branden. Vroeger was dit een soort
stoofje (hibachi). Met dekens over de benen wordt de warmte onder het tafeltje bij de
benen gehouden. Het is een belangrijke plek in het huis omdat men hier veel gezamenlijk
aanzit. Ook in dit soort woningen heeft men allang moderne westerse tafels en stoelen maar
het gebruik van de kotatsu blijft in zwang. Doordat de woningen klein zijn heeft men maar
een beperkt aantal kamers en is het vaak woekeren met de ruimte. Meestal is de woonkamer
tevens slaapkamer. 's Avonds wordt de 'futon' (een dun soort matras) uit de kast (oshiire)
gehaald en op de tatami uitgespreid om van de kamer een slaapkamer te maken. 's Morgens
wordt de futon weer in die kast weggeborgen (eventueel na luchten). In de huidige moderne
flats is men meer westers ingericht en heeft men geen kotatsu meer. Wel heeft men indien
mogelijk nog een 'washitsu', een Japanse kamer. Hier liggen nog tatamimatten en staat de
grote houten kast, de oshiire. Indien mogelijk hebben de kinderen een eigen kamer omdat er
gestudeerd moet worden. Bekend zijn ook de Japanse schuifdeuren, de 'shoji'
en de 'fusuma'. Met name de shoji zien we nog erg veel in Japan,
in restaurants, winkels, warenhuizen en traditionele huizen. Shoji zijn
schuifdeuren bestaande uit een houten raamwerk eenzijdig beplakt met
transparant papier, zoals op bovenstaande foto. Ze worden ook wel gebruikt
als kamerschermen. Als losse kamerscherm worden ze 'tsuitate'
genoemd.. De fusuma zijn aan beide zijden beplakt, maar met niet transparant
papier, deze worden dan over het algemeen op uiterst fraaie wijze
beschilderd. In Japan, in de oude tempels en kastelen, zijn nog heel veel
fraaie exemplaren te bewonderen. Natuurlijk worden fusuma nog steeds
gemaakt, maar zijn vrij prijzig. We kunnen hier ook nog even de 'tokonoma'
noemen. Dit is een nis waarin men een afbeelding, een bijzonder voorwerp of
een ikebana bloemstuk plaatst. Het is een bijzonder punt in de traditionele
huizen, mede doordat de tokonoma ontstaan is uit de plaats en gebruik van
een altaartje.
Een flat in Japan, zoals er zoveel zijn |
Zoals bekend zijn de huizen schrikbarend duur. De hoeveelheid bouwgrond in Japan is beperkt en iedereen wil in of bij de grote steden wonen. De huizen in het gebied rond Tokyo en zeker bedrijfsruimte in Tokyo zijn daardoor onbetaalbaar geworden. Om betaalbaar te kunnen wonen moet men genoegen nemen met het wonen op grote afstand van het werk en dit veroorzaakt weer de drukte in de treinen tijdens de spitsuren. Om goedkoop en snel te kunnen bouwen zijn er erg veel flats en appartementen uit de grond gestampt. Een probleem is, zeker geldt dit in de grotere steden, dat er ook een gebrek aan parkeerplaatsen is. Vaak mag men pas een auto kopen als men kan aantonen daar een parkeerplaats voor te hebben.
Postadres en adressering in Japan
De meeste straten in Japan hebben geen straatnaam. Slechts in de grote steden
hebben de grote straten een naam, dus kan in het algemeen voor adressering geen straatnaam
gebruikt worden.
Bij adressering begint men met het grootste gebied, een prefectuur. Dit kan bijv. Tokyo
zijn, gebieden rond de grote steden als Tokyo, Kyoto, Osaka e.d. zijn een prefectuur met
diezelfde naam.
Binnen een prefectuur wordt de stad vermeld.
Daarna volgt een onderverdeling deelsteden of districten die 'ku' worden genoemd (spreek
uit: koe). Elke 'ku' kan weer onderverdeeld zijn in kleinere steden, die 'machi' worden
genoemd, maar dat is niet altijd het geval. Elke 'machi' (of 'ku') wordt weer
onderverdeeld in 2 tot 8 wijken, 'chôme'. Deze 'chôme' worden uiteindelijk weer
opgedeeld in blokken, de huizenblokken, die 'banchi' heten. Dit kunnen tot zo'n 60
'banchi' per 'chôme' zijn. De meeste huizen hebben een huisnummer, de 'gô'. Deze drie
nummers worden achter elkaar geschreven met een streepje er tussen: 5-12-23.
Deze volgorde, vooraf gegaan door (veelal een postsymbooltje en) een postcode, is de
volgorde die wordt aangehouden als dit adres, op envelop of kaart, in het Japans
geschreven wordt. Als laatste komt de naam van de geadresseerde. Wordt het adres met onze
letters geschreven (en dit betreft dan bijna altijd post van buiten Japan en/of van
niet-Japanners) dan is de volgorde anders. Dit wordt zo aanbevolen door de Japanse
posterijen.
Als het adres met Japanse karakters
wordt geschreven: |
|
123-4567 |
Postcode (7 cijfers), soms voorafgegaan door
postsymbooltje |
Als het adres met onze karakters wordt geschreven: |
|
Mr. Hideyo Matsumoto |
Naam |
Soms wordt het woord 'chôme' vermeld in het adres: 7 chôme 19-15.
De adressering in onze letters toont soms toch ook een andere volgorde dan die aanbevolen
wordt door de Japanse posterijen, want veel Japanners weten ook niet precies hoe de
adressering op deze manier moet. Zelf gebruiken zij die in principe nooit.
In kleine plaatsen heeft men niet altijd een 'ku', dus dan vervalt dit. Omdat vaak het
adres in het Engels wordt geacht te zijn geschreven (als het niet in het Japans is) wordt
'ku' vertaald met 'ward' (stadsdistrict).
Hiernaast een bordje op een gebouw in Osaka. De twee tekens
linksboven geven aan dat het de 'machi' Kôzu betreft. Daaronder staan de twee karakters
voor 3 chôme. De twee getallen geven aan dat het blok nr. 2 betreft met huis- of
gebouwnummer 32.
De huizen of gebouwen binnen een wijk zijn weliswaar genummerd, maar deze nummering
gebeurde op volgorde van bouw en daaruit volgt niet logischerwijs de locatie. Omdat vaak
de nummering van de gebouwen en blokken niet opeenvolgend zijn, zijn adressen vaak lastig
te vinden en weet bijv. een taxichauffeur meestal ook niet waar een bepaald adres is. Het
beste kan men gebruik maken van kleine plattegrondjes, die hotels en ryokans vaak geven.
In de stadswijken vindt men kleine politieposten ('koban'), soms bemand door slechts 1
agent, die een kaart van dat deel van de stad heeft en mensen de weg kan wijzen.
Tokyo heet officieel Tôkyô-to en wordt met 3 karakters geschreven. De laatste 2 karakters, kyô-to, zijn precies dezelfde karakters waarmee (de stad) Kyôto wordt geschreven. Beide karakters van Kyôto betekenen hoofdstad en men kan dit vertalen als hoofdstad van de hoofdsteden of liever als 'dé hoofdstad', hetgeen Kyôto tenslotte tot 1868 was. Daarna werd Edo de hoofdstad, dat toen meteen werd omgedoopt in Tôkyô-to. De eerste Tô hiervan betekent 'oost' en Tôkyôto (kortweg Tokyo) kan dus vertaald worden als de oostelijke hoofdstad. |